Ехал грека через реку… Толкование

11.09.2012

Ехал Гре́ка через реку, видит Грека — в реке рак.
Сунул Грека руку в реку, рак за руку Греку цап!

На приведённую ниже версию толкования меня натолкнул буквальный (т.е. по буквам) и одновременно смысловой переход: ре́ка ~ ре́ча. Так я узрел первый образ — ре́ки-речи, который обозначил общий смысл толкования.

Самые известные два Гре́ка имеющие отношение к образу славянской ре́ки-речи — это книжники Кирилл и Мефодий!

Что значит ехал через ре́ку? Чем занимались книжники К. и М.? Ну это ж всем грамотным известно: книгами! Изучали ре́ку-речь, читали, писали, переводили со славянских на греческий и наоборот. И они очевидно были достаточно грамотны, чтобы узреть в ре́ке рака. Рак в данном контексте — душа ре́ки хранящей в себе и несущей потомкам традицию, совесть... и магию. То, что язык во многом определяет форму сознания это как говорится медицинский факт, а совместную деятельность он определяет чуть боле, чем полностью. Ибо мы пользуемся ни чем иным как языком для координации совместных действий. Буквально же рак ~ како Ра. Ра в данном контексте значит божественный свет-совет, опыт наших предков. И надо отметить немалый опыт. Богатсво Великого и Могучего заставляет ПодоЗревать его почтенный возраст.

Итак, сунул грека руку в ре́ку, видимо, чтобы поймать рака-Ра. Что сделали Кирилл и Мефодий? В контексте данного толкования: Грека = Греха.

Ну а рак за руку греку цап

Так-то вот!

***

Я осознанно занимаюсь игрой слов уже несколько лет (4-5), а 6-го ноября 2010-го как буд-то что-то щелкнуло в моем уме и родная речь зазвучала чуть-чуть по другому, благодаря чему недавно я узрел магию Великого и Могучего, которая буквально у нас под носом! Узрел в Ре́ке Рака. Чего и тебе, дорогой читатель, от всей души желаю!